Archives de la catégorie expos

Persona, Renaud Gilles

Renaud Gilles,

les silhouettes, le milieu et un joyeux secret sont à découvrir à :

BASTILLE DESIGN CENTER 15 février – 18 février 2012

 

« Je suis un instinctif. Pour moi la peinture est dʼabord affaire de corps et de sens. Jʼaime plonger dans ce chaos originel, fait de hasards joyeux et de cris premiers. Jʼaime fouiller ce monde sauvage, obscur, inachevé, inaccompli mais éternellement présent pour ramener à la surface la réalité dʼune figure. ». R.Gilles

 

« Jʼentends, à travers mon corps gronder sans fin le temps, le monde et la nature… ». R.G.


« Persona du latin personare, per-sonare : parler à travers. »

 

 

Exposition «PERSONA» Renaud Gilles

BASTILLE DESIGN CENTER 74 boulevard Richard Lenoir, 75011 Paris.

 

 

,

Pas de commentaire

Yayoi Kusama

 UN POIS, C’EST TOUT

Yayoi Kusama. Dots Obsession. Infinity Mirrored Room, 1998. Photo : © Les Abattoirs

En el museo Pompidou hasta el 9 de enero del 2012. Yayoi Kusama dijo : « Mi vida es un punto perdido entre millares de otros puntos… » (fuente : wikipedia)

Au centre Pompidou jusqu’au 9 janvier 2012. Yayoi Kusama déclare : « Ma vie est un pois perdu parmi des milliers d’autres pois… ». (source : wikipedia)

Une expo à ne pas manquer, derniers jours à Paris ! / Una expo a la que no hay que faltar, últimos días en París !

ME RENDRE COMPTE
DE CE QU’EST MA VIE, QUI EST UN POIS. MA VIE, C’EST-À-DIRE UN POINT AU MILIEU DE CES MILLIONS DE PARTICULES
QUI SONT LES POIS

//

Self-Obliteration By Dots. 1968. Photo : © Hal Reiff

Yayoi en Video

« J’avais en moi le désir de mesurer de façon prophétique l’infini de l’univers incommensurable à partir de ma position, en montrant l’accumulation de particules dans mes mailles d’un filet où les pois seraient traités comme autant de négatifs… « 

//

Yayoi Kusama, du 10 octobre 2011 au 9 janvier 2012 par centrepompidou

 //


Yayoi Kusama pose for Klaus Guingand.Ombre/shadow par Muriel-Bonel

, , , , , , ,

Pas de commentaire

Le TOP 5 chez blogart !

TOP 5 DE GAROLI

Je vous invite à lire ou pourquoi pas à ré-lire les meilleurs billets du blog. CLIQUEZ SUR L’IMAGE >>

Los invito a leer o porque no a releer los mejores posts del blog. HAZ CLIC EN LA IMAGEN >>

 

1. Une image peut en cacher une autre >>

axila

 

2. La queue de Basquiat, le quotidien expressif >>

Warhol & Basquiat

 

 

 

3. Ficelle humaine, Rembrandt et le Venezuela, ici… >>

Complejidad Humana, REMBRANDT HENDRIK © garoli

 

 

4. BRAQUAGE à L’HISTOIRE de 1920 à 2009 -la subversion des images- >>

Lee Miller’s Neck, Paris 1929. Man Ray. © Man Ray Estate / The Penrose Collection, England, 2009 Lee Miller Archives, England 2009 © Man Ray Trust / Adagp, Paris 2009 All rights reserved

 

 

5. Patty Sanchez, la magie réaliste

 

Pulgarcita. Patty Sanchez. © garoli

 

 

, ,

Pas de commentaire

Hamburgerbahnhof, 2011

Texte

 

Hamburger bahnhof

Keith Haring. 1983. ©

Throughout his career, Haring devoted much of his time to public works, which often carried social messages. He produced more than 50 public artworks between 1982 and 1989, in dozens of cities around the world, many of which were created for charities, hospitals, children’s day care centers and orphanages.

SOURCE:  http://www.haring.com/about_haring/bio/index.html

 

Diamond Dust Shoes, 1980. ANDY WARHOL. ©

 

Mao, 1983. ANDY Warhol. ©

 

I am Thyrsis of ETNA. Cy Twombly. ©

 

Hamburger bahnhof.

 

 

Lip Sync, 1969. Bruce Nauman

 

 

 

Hamburger bahnhof.

 

Hamburger bahnhof.

 

Room with My Soul Left Out, Room That Does Not Care. NAUMAN Bruce, 1984. ©

Inspired by one of the artist’s dreams. Desolation and isolations of the soulless human being.

Room with My Soul Left Out, Room That Does Not Care. NAUMAN Bruce, 1984. ©

 

 

Seven Winter Midday Shadows, 1974. Hamish Fulton

 

« I am a « walking artist », not a sculptor.

Walking is not an art material.

On city streets

and montain slopes

walking is an artform in its own right. »

Hamish Fulton

 

 

Secret Universe. HORST Ademeit, 2011. ©

This artist has devoted more than 20 years of his life to the photographic documentation of what he called « cold rays » and other invisible radiation that he thought harmed him and his environment.

Over the course of 14 years, he made 6006 numbered Polaroids.

 

Secret Universe. HORST Ademeit, 2011. ©

 

 

Secret Universe. HORST Ademeit, 2011. ©

 

 

Sleeping Video, 1979. Ben VAUTIER. ©

 

 

Ulrike Rosenbach. Sorry Mister, 1974. ©

 

Sorry Mister. LA VIDEO ICI

 

Ulrike Rosenbach. Sorry Mister, 1974. ©

 

 

Die Videogalerie: Jochen Gerzz (Teil 3), 1985. ©

 

« In 1985, Steiner created the cable television show Die Videogalerie and produced programmes on video art for the following five years. This show includes part three of a long interview between Gerz and Steiner as the video of Gerz s piece Snake Hoods & Dragon’s Dreams performed at the Studiogalerie in 1977″. SOURCE: Hamburger Bahnhof.

///

 

 

, , , , , ,

Pas de commentaire

Rafael Lozano, nous offre Trackers

Photo : Maxime Dufour Photographies © photo prise sur le site : http://www.gaite-lyrique.net

Une exposition à La Gaîté Lyrique tisse la trame d’une danse où s’entrelacent harmonieusement techniques de surveillance et interactions./ Una exposición en la Gaité Lyrique, que teje la trama de un baile donde se entrelazan harmoniosamente  técnicas de vigilancia e interacciones.

Vendredi 30 septembre – Dimanche 13 novembre / Espace d’exposition, à la Gaité Lyrique //

Viernes 30 de septiembre – Domingo 13 de noviembre . Espacio de exposiciones en la Gaité Lyrique

Rafael Lozano-Hemmer © photo prisesur le site : http://www.lozano-hemmer.com/bio.php

 

« Première exposition monographique en France de l’artiste mexico-canadien Rafael Lozano-Hemmer. Trackers place le visiteur au cœur de l’œuvre entre le plaisir de la personnalisation et la violence de la traque. Pervertissant les technologies de pointe telles que la robotique, les systèmes de surveillance, Rafael Lozano-Hemmer explore les thèmes de la perception, du subterfuge et de la surveillance. »

« Primera exposición individual en Francia del artista mexicano-canadiense Rafael Lozano-Hemmer. Trackers pone al visitante en el corazón de la obra entre el placer de la personalización y la violencia de la caza. Pervirtiendo tecnologías de punta como la robótica , los sistemas de vigilancia, Rafael Lozano-Hemmer explora los temas de la percepción, de los subterfugios y de la vigilancia « .

© Photo prise sur: http://search.it.online.fr/covers/

 

Get the Flash Player to see this content.

flatsun_sound_hd

Ganas tengo de comer tu piel, de transcurrir tu sangre, de llegar a tu corazón y dejar nubes para volar por tus cielos que constelan tus ojos. Yo te despertaré temprano para mirar tus vientos cada segundo, cada hora, falso sol del instante, la mirada sigue nuestra presencia. Recorrido entre luces e imágenes translúcidas que contienen los recuerdos de una salida. Letreros « Exit » (Reference Flow) que persiguen, ojos de fuego que prenden corazones y calientan esperanzas de los visitantes juguetones de Flatsun.

J’ai envie de manger ta peau, de parcourir ton sang, d’arriver à ton cœur et d’y déposer des nuages pour voler par tes ciels qui constellent tes yeux. Je te réveillerai tôt pour regarder tes vents chaque seconde, chaque heure, faux soleil de l’instant, le regard suit notre présence.  Parcours entre lumières et images translucides qui contiennent les souvenirs d’une sortie. Des panneaux « Exit » (Reference flow) nous persécutent, des yeux de feu allument des coeurs et réchauffent les espoirs des visiteurs ludiques du Flatsun.


Rafael Lozano-Hemmer, "The Year's Midnight, Shadow box 5", 2011. Montréal, Québec, Canada. Photo by: Antimodular

 

Rafael Lozano-Hemmer, "Frequency and Volume, Relational Architecture 9", 2007. Photo by: Antimodular Research

No hacen falta las fotos presentes de aquello que nos representa, todos los colores estan pintados en estas pantallas que recorremos ligeramente a pie, descubriéndonos lo que mostramos. La radio proyectada por nuestras sombras nos hace vernos más grandes y nos convierte en antenas, receptores pero también y al mismo tiempo creadores de lo que se nos propone en tiempo real. Aparecen ondas y espectros de la ausente radio pirata de autoctonos cerrada por un gobierno temeroso de su verdad.


 


, , ,

Pas de commentaire

Le louvre ouvre ses conférences

Lorsqu’une porte se ferme,il y en a une qui s’ouvre. Malheureusement, nous perdons tellement de temps à contempler la porte fermée, que nous ne voyons pas celle qui vient de s’ouvrir. Alexander Graham Bell

Cuando una puerta se cierra, hay otra que se abre. Por desgracia, perdemos tanto tiempo mirando la puerta cerrada, que no vemos esa que se acaba de abrir. Alexander Graham Bell

© F. Elkoury. LOUVRE. http://www.louvre.fr


Conférences et colloques

« Organisées le plus souvent à l’occasion des expositions temporaires qui se déroulent au Louvre, ces manifestations abordent des sujets très divers, pouvant concerner tout aussi bien des questions esthétiques, qu’une période, un mouvement artistique, ou des grandes figures de l’histoire de l’art.« 

Conferencias y simposios

« Organizadas en su mayoría para las exposiciones temporales que tienen lugar en el Museo del Louvre, estos eventos abordan una gran variedad de temas que pueden relacionarse con cualquier problema de estética, de un periodo, un movimiento artístico, o de grandes figuras de la historia del arte.« 

, ,

Pas de commentaire

Les Mayas à Paris, la grande la suite…

A Tikal: « je t’ai revu au quai Branly » / A Tikal: « te volvi a ver en el quai Branly »

Israel fue descubierta por un « where you from », con ayuda de un favor por el libro. En ese instante tenía tu mirada de jaguar, esa, tan interesante que parece descubrir el espíritu de uno, exponiéndolo al desnudo para ser fotografiado por pintores y dibujantes. Esa mirada como la tuya, una mirada extranjera, me ha hecho sentir que estaba entre tu aliento como sucede contigo. Yo te busqué y encontré sólo esa mirada extranjera. Al irnos llegamos al mismo sitio y partimos por diferentes caminos que por futuro sólo tienen a su sombra compañera.

Las vertientes inclinadas están, tal como la base de un vértice; Tikal no es más que un montón de piedras apiladas de tal forma que fueron devoradas por las montañas y su espezor calor, lo que me ha provocado cierto desequilibrio que ahora contracto con lo que me proporciona mi pobre e inútil capacidad; ahora sigo sin probar, sin resultados, y me queda la esperanza de disminuir esta locura por ti para que algún día no muy lejano pueda convertirla en parte de ti.

Israël a été découvert par un « d’où tu viens» avec l’aide d’une faveur pour le livre. A ce moment, j’avais votre regard de jaguar, celui, si intéressant qui semble découvrir l’esprit de soi, et de l’exposer nu pour être photographié par les peintres et les illustrateurs. Ce regard qui ressemble au vôtre, un regard d’étranger, qui m’a fait sentir comme si j’étais dans votre souffle comme ça vous arrive. Je vous ai cherché, et j’ai trouvé que ce regard d’étranger. Au moment de partir, on est arrivé au même endroit et on est parti le long de chemins différents qui ont comme avenir leur ombre compagnon.

Les pentes sont abruptes, comme la base d’un sommet; Tikal est juste un tas de pierres empilées qui furent dévorés par les montagnes et la chaleur épaisse, ce qui m’a causé un certain déséquilibre que je contracte désormais avec ce qui me donne ma pauvre et inutile capacité; maintenant je continue à essayer, en vain, et je ne peux qu’espérer réduire cette folie que j’ai pour vous; en espérant que bientôt elle devienne une partie de vous.

« Grâce à des fouilles récentes, nous sommes en mesure d’apprécier le haut degré de civilisation du peuple maya, loin des préjugés des premiers explorateurs européens, qui, confrontés à la beauté classique des monuments, au raffinement de la statuaire et des céramiques peintes, imaginèrent que les Grecs ou les Romains avaient visité ces nations et influencé les autochtones.
Cette exposition montre combien l’intelligence de l’univers a pu surgir dans des temps reculés et produire un art complexe qui rend compte de l’origine du monde, d’une parfaite acceptation de la mort, où l’idée de sacrifice devient une forme d’exaltation du pouvoir séculier et divin.
 Elle permet également, en concluant sur la culture maya contemporaine, d’établir un lien cohérent entre un passé foisonnant et une société riche encore aujourd’hui d’une vingtaine de langues, forte d’un héritage exceptionnel ».

Par STEPHANE MARTIN, Président du musée du quai Branly.

« Gracias a las excavaciones recientes, podemos apreciar el alto grado de civilización de los mayas, lejos de los prejuicios de los primeros exploradores europeos, que, frente a la belleza clásica de los monumentos, el refinamiento de la escultura y la cerámica pintada, habían imaginado que los griegos o los romanos habían visitado estos países y que habían influido en los indígenas.
Esta exposición muestra cómo la inteligencia del universo ha podido surgir en los tiempos antiguos y producir un arte complejo que refleja el origen del mundo, una perfecta aceptación de la muerte, donde la idea del sacrificio se convierte en un forma de exaltación del poder divino y secular. 
 También permite, concluyendo en la cultura maya contemporánea,  establecer un vínculo coherente entre un pasado pleno y una sociedad rica aún hoy de una veintena de idiomas, de un alto patrimonio excepcional.  »

Por Stéphane Martin, Presidente del Musée du quai Branly.

* GEOGRAPHIE DU GUATEMALA

« La civilisation maya a occupé les actuels territoires du Belize, du Honduras, du Salvador, la partie sud du Mexique et ce qu’on appelle le « cœur du monde maya », le Guatemala. Elle compte aujourd’hui environ 3 000 sites archéologiques officiels, preuve de l’immensité de cet héritage.
Les quelques 25 projets de recherches archéologiques qui ont lieu chaque année au Guatemala mettent au jour de nouveaux éléments qui viennent enrichir le patrimoine culturel guatémaltèque. Ces fouilles permettent généralement de découvrir de remarquables vestiges qui, une fois analysés, aboutissent dans les collections du Museo Nacional de Arqueología y Etnología du Guatemala ; ce musée abrite le fonds le plus riche d’objets provenant de la culture maya et, plus important encore, on connaît, pour la plupart de ces trésors, leur contexte archéologique, ce qui distingue ce fond de nombreux autres. »
Par JUAN CARLOS MELENDEZ MOLLINEDO, Commissaire de l’exposition.

« La civilización maya se ha establecido en los actuales territorios de Belice, Honduras, El Salvador, el sur de México, lo que llamamos hoy el « corazón del mundo Maya « , Guatemala. Hoy cuenta con unos 3.000 sitios arqueológicos prueba oficial de la inmensidad de este legado.
Los 25 pocos proyectos arqueológicos que se realizan cada año en Guatemala están descubriendo nuevos elementos que enriquecen el patrimonio cultural de Guatemala. Estas búsquedas permiten generalmente el descubrimiento de notables ruinas, que, una vez analizadas, terminan en las colecciones del Museo Nacional de Arqueología y Etnología de Guatemala, este museo alberga la más rica colección de objetos de la cultura maya y lo más importante, se sabe, por la mayor parte de estos tesoros, es su contexto arqueológico, lo que distingue a este fondo de muchos otros.  »
Por Juan Carlos Meléndez Mollinedo, Comisario de la exposición.

 

 


« Les anciens habitants du Guatemala vivaient dans des environnements très variés : forêt tropicale, vallées fertiles, rives de lacs, milieux côtiers, collines karstiques, forêts de nuages et vallées volcaniques couvertes de conifères. Accessibles facilement en peu de temps par voie d’eau ou de terre, tous ces environnements étaient étroitement liés.
La région maya est généralement divisée en 3 zones : la côte Pacifique, les Hautes Terres et les Basses Terres. Elles se distinguent par des différences d’altitude notables, et des variations en termes de géologies, d’approvisionnement en eau, de végétation et d’écosystème. Elles coïncident également avec des contrastes d’ordre culturel. Il existe cependant des zones tampon, où les caractéristiques culturelles des Hautes et des Basses Terres se combinent au sein d’une même population ». 

La vie contemporaine des Mayas

« Il existe encore au Guatemala une forte population maya. Le parcours de l’exposition s’achève ainsi par une partie contemporaine qui dresse un portrait actuel de la civilisation maya, au travers d’un multimédia et de photographies de l’artiste Ricky Lopez. Ils permettent de transmettre une vision plus large de la culture maya ancienne et contemporaine, créant un lien entre le passé et le présent.


Les communautés mayas représentent aujourd’hui 55% de la population guatémaltèque. Elles sont constituées de 22 groupes linguistiques (sur les 25 langues parlées que compte le Guatemala, dont l’espagnol), dont les plus représentés sont le k’iche, le mam, le kaqchikel et le q’eqchi’.

Les Mayas contemporains ont conservé certaines de leurs traditions, vestimentaires particulièrement, comme un de leurs symboles identitaires. A l’époque de la colonisation espagnole, l’habillement fut l’un des instruments de la résistance des Mayas qui leur ont permis de conserver intacte leur identité culturelle. Les femmes tissent au métier à ceinture, un art transmis à leurs filles et petites-filles, et parfois même aux garçons de certaines communautés. Le costume typique est toujours porté à l’heure actuelle, que ce soit leur habit de tous les jours ou celui porté lors des cérémonies sociales et religieuses. Ceux qui exercent une fonction particulière au sein de la communauté ont également une tenue spéciale. Les hommes ont eux aussi un costume traditionnel, bien que son port tombe en désuétude ces dernières décennies, surtout dans les environnements citadins ou proches des grandes villes. Les guides spirituels mayas portent aussi un vêtement spécial lors des cérémonies. »


, , ,

Pas de commentaire

De l’aube au crépuscule : « LES MAYAS »

Peu après  la fin de la dernière époque glacial (24 000 – 8 000) a.C., les premiers indices d’une civilisation millénaire et la colonisation du territoire maya apparaissent.

Poco después del fin de la epoca glacial ( 24 000 – 8 000) a.C., los primeros indicios de una civilizacion milenaria y la colonización del territorio maya aparecen.

 

Maya de l'aube au crépuscule

 

C’est au musée du quai Branly que l’on découvre une des cultures les plus remarquables du monde antique, et c’est  jusqu’au 2 octobre.  « A travers 150 pièces exceptionnelles qui, pour la plupart, ne sont jamais sorties de leur pays d’origine, l’exposition propose de découvrir les Mayas du Guatemala, l’une des trois civilisations qui ont marqué l’histoire de l’Amérique précolombienne. »

Es en el museo del quai Branly que descubriremos una de las culturas más remarcables del mundo antiguo, y esto hasta el 2 de octubre 2011.  » A través de 150 piezas excepcionales que, por la mayor parte, no han salido nunca de su país de origen, la exposición propone descubrir los Mayas de Guatemala, une de las tres civilizaciones que marcaron la historia de América precolombiana ».

Une œuvre à la loupe : un vase maya du Guatemala from Télérama on Vimeo.

Les Mayas sont également renommés pour avoir développé un remarquable système d’écriture, le plus complet de toute l’Amérique précolombienne, qui a fait dire au photographe et explorateur Désiré Charnay: « Les nombreuses inscriptions que renferment Palenque et les temples de la montagne attendent le Champollion qui doit faire cesser le multisme de leur table de pierre »


, , , ,

3 commentaires

Berlin, Neue Nationalgalerie -otto & co.-

Berlin de mon absence lin de ta toile :

Otto Mueller. Christian Schad. 1928. © garoli

 

 

Otto Mueller (portraits). © garoli

 

 

 

 

Otto Mueller (portraits). © garoli

 

 

 

 

Otto Mueller (portraits). © garoli

 

 

Georg Schrimpf. Two Girls by the window. 1937. © garoli

 

 

Otto Mueller. Young Girl in front of Male Heads. 1912/ 1913. © garoli

 

 

 

 

Otto Mueller. Zwei Mädchen Halbakte. 1921/1922. © garoli

 

 

 

Ernst Ludwig Kirchner. Two Bathers (Fehmarn). 1912

 

 

 

 

Ernst Ludwig Kirchner. Street, Berlin. 1913. © garoli

 

 

 

Ernst Ludwig Kirchner. Postdam Square.1914 © garoli

 

 

, , ,

3 commentaires

PNEUMA au Palais de Justice by Charles Kaisin

Un mail de Charles Kaisin, un artiste origami et belge aussi, tombe dans ma boîte email, et le reciclé s’attaque à tout ce qui bouge…

 

 

« For the Brussels’ Bar’s bicentenary Charles Kaisin created a spectacular and poetic installation in the Courthouse’s lobby.
A total of 10 000 origamis, folded with the help of Sint-Gillis Prison’s inmates, are forming a gigantic wave taking up the center of the space.

The paper used to fold the origamis comes from old codes provided by the Bar. The installation is like a « Pneuma », from the greek origin it means Breath Design by Charles Kaisin« 

 

, ,

Pas de commentaire