Articles contenant le tag voyages
Urban Safari 9 – Zurich -
Posté par garoli dans art, cultures urbaines, Divers, voyages le 20 avril 2013
Todos son iguales pero diferentes… los viajes imposibles y las cartas ciegas.
Tous sont les mêmes mais différents… les voyages impossibles et les lettres aveugles.
Viva Mexico ! Frida de mi amor.
Ce n’est que le commencement /// No es más que el inicio
Nombre de Diego, nombre de amor. No dejes que le dé sed al árbol que tanto te ama, que atesoró tu semilla, que cristalizó tu vida a las seis de la mañana. TU FRIDA

Frida Kahlo. Fulang-Chang and I 1937
« Fulang-Chang and I depicts Kahlo with one of her pet monkeys, interpreted by many as surrogates for the children she and Diego Rivera were unable to conceive. The painting was included in the first major exhibition of her work, held at Julien Levy Gallery in New York in 1938. In the essay that accompanied the show, the Surrealist leader André Breton described Kahlo’s work as « a ribbon around a bomb » and hailed her as a self-created Surrealist painter. Although she appreciated his enthusiasm for her work, Kahlo did not agree with his assessment: « They thought I was a Surrealist but I wasn’t, » she said. « I never painted dreams. I painted my own reality ». Mary Sklar Bequest, 1987

Frida Kahlo. Self-Portrait with Cropped Hair 1940
« Si conserva alguna lucidez, entonces no puede dejar de mirar hacia su infancia, la cual, por muy dura que haya sido y torturada por sus educadores, no le parecera menos rica en encantos. La ausencia en ella de toda constricción le deja la perspectiva de muchas vidas vividas a la vez…El juicio a la actitud realista ha de hacerse después del juicio a la actitud materialista… » André Breton
«Si vous gardez un peu de clarté, vous ne pouvez pas arrêter de regarder son enfance, qui, peu importe la façon dont cela a été difficile et torturée par leurs professeurs, elle ne vous paraîtra pas moins riche en charmes. L’absence de constriction dans sa perspective permet de nombreuses vies vécus à une époque … le procès de l’attitude doit être réaliste après le procès de l’attitude matérialiste … « André Breton
Correspondances, amandine show
Posté par garoli dans art, art contemporain, art-nature, dessin, expos, voyages le 24 juin 2012
La Fil Guadalajara
Hamburgerbahnhof, 2011
Posté par garoli dans art, art contemporain, expos, voyages le 3 novembre 2011
Texte
Throughout his career, Haring devoted much of his time to public works, which often carried social messages. He produced more than 50 public artworks between 1982 and 1989, in dozens of cities around the world, many of which were created for charities, hospitals, children’s day care centers and orphanages.
Inspired by one of the artist’s dreams. Desolation and isolations of the soulless human being.
« I am a « walking artist », not a sculptor.
Walking is not an art material.
On city streets
and montain slopes
walking is an artform in its own right. »
Hamish Fulton
This artist has devoted more than 20 years of his life to the photographic documentation of what he called « cold rays » and other invisible radiation that he thought harmed him and his environment.
Over the course of 14 years, he made 6006 numbered Polaroids.
« In 1985, Steiner created the cable television show Die Videogalerie and produced programmes on video art for the following five years. This show includes part three of a long interview between Gerz and Steiner as the video of Gerz s piece Snake Hoods & Dragon’s Dreams performed at the Studiogalerie in 1977″. SOURCE: Hamburger Bahnhof.
///
Berlin, Neue Nationalgalerie -otto & co.-
Posté par garoli dans art, art contemporain, expos, voyages le 15 août 2011
Berlin de mon absence lin de ta toile :
Paris, ville, et parcours mexicains
Via le grand journal
« Le programme “Mexicanos en el extranjero” de Canal Once permet de s’immerger dans le quotidien et l’environnement de mexicains ayant quitté leur pays d’origine. »
Los Invisibles
« Celui qui a respiré la poussière des routes du Mexique ne trouvera plus la paix dans aucun autre pays »
Malcolm LOWRY
Por estas costas de aguas caribeñas se pueden apreciar parejas sin corazón, navegantes ciegos, nadadores mancos, gente sin razón, con 3 egos y para acabarla de joder… Por estas playas anclan camiones que transportan gente muda, suben con sus pechos desnudos, ellas, listas con sus embriones, los hombres con sus peludas cabelleras dejan pasar primero al tiempo después a las tristes pelotudas. Por estos rumbos es más fácil flotar, pero más dificil estar, e imposible sentirse en casa. Abundan los amantes de la soledad, como el presente animal que ahora se ha dedicado a contemplar.
Visiblement « Los invisibles » parcourt le croisement du partagé tanné. « Agarran, la onda ? »
Trailer LOS INVISIBLES from AI MEXICO on Vimeo.
C’est le 8 novembre à 19 heures que Marc Silver et Gael García Bernal présentent « Los invisibles » quatre court-métrages qui montrent la difficile situation des immigrés traversant le Mexique.
Es el 8 de noviembre a las 19 horas que Marc Silver y Gael García Bernal presentan « Los invisibles », cuatro corto-metrages que documentan la dificil situación de los migrantes que atraviesan México. Casa Francia ubicada en la calle de Havre # 15, col Juárez.
Es extraño ver bárbaros como el Ché pero impresos los hay en un café. Es una ilusión pues la gente se vé pero ni se conoce ni se reconoce. Los lugares están pero no existen, el mar se escucha pero no se vé, el agua sabe pero es una ignorante. Fina y templada inglesa, desorientada, tosco y ruidoso es tu corazón. Yo estoy por partir y cuando lo haga el jugo que resulte de tal cuchillada hara nacer un lugar de la patada, pues ya que sin embargo, la falta de corazón, la imposibilidad de ver, la falta de extremidades, la ausencia de la razón, la extravaganza de tener 3 egos y la jodida y puta arena blanca que me entró a los ojos no me dejan distinguir entre el cielo y el mar. ¿ Entonces lo que aquí trato de explicar es el reflejo de los granos de arena que han entrado en mis ojos ? ¡Qué mundo ese !!! Tan sencillo que parecía.
Ahora hasta el agua parece más transparente.
Mais l’immigration dans des conditions peu humaines existe despuis…. et même avant….
Patty Sanchez, la magie réaliste

Mantarrayas, Patty Sanchez © garoli
///
Patricia Sánchez Flores Saiffe:
El trazo delicado y rigurozamente natural de un estilo figurativo.
Le trait délicat et rigoureusement naturel d’un style figuratif.
///
Contorneo de hígados de pato, las plantas del paisaje están todavía verdes y las flores hunden sus cabezas en un Chirico femenino. Impresiones de realidad y cuentos de niños, el miedo, el deseo y los tallos que tiran la tierra hacia el cielo azul hacen la portada de su diario. – No nos falta el rojo, dice el crisantemo, y la gaviota lo sobrevuela en silencio, le lanza una mirada discreta. – Es bella la vida mágica que llevas entre la mañana y el medio día.
Contournement des foies de canard, l’herbe du paysage est encore verte et les fleurs plongent leurs têtes vers un Chirico féminin. Impressions de réalité et comptines d’enfants, la peur, le désir et les tiges qui tirent la terre vers le ciel bleu font la couverture de son quotidien. On ne manque pas de rouge dit le chrysanthème, et la mouette le survole en silence, lui lançant un regard discret, – Elle est belle la vie magique que tu mènes entre le matin et midi.

Niña acostada y pingüinos. Patty Sanchez. © garoli
El color tiene que esperar al patito que alguna vez fué convertido en cisne la mañana siguiente, permaneciendo siempre el mismo. Las gaviotas y los soldados, aquí y ahora, yo pongo mi mano. Mudo pero no ciego, me gustaría detenerme frente a tí. Patty nos ofrece un realismo mágico en el mundo infantil donde la fantasía y el realismo se funden naturalmente.
La couleur n’a qu’à attendre le petit canard qui autrefois était devenu cygne un lendemain, en restant toujours le même. Mouettes et soldats, ici et maintenant, je mets la main. Muet mais pas aveugle, j’aimerais me poser devant toi. Patty nous offre un réalisme magique dans un monde enfantin où la fantaisie et le réalisme se fondent naturellement.

Patito feo. Patty Sanchez. © garoli
En mi bolsillo han aparecido dos leones de oro sin melena y con anhelo de obtener un territorio perdido o nunca tenido. Algunas veces ha cruzado tu pisada felina, otras veces dejas pisadas en lodo, y se reconocen. Al salir de aquel edificio sentí lo que me faltaba al entrar. Esas conglomeraciones de no saludables me han hecho pensar en mi teléfono de voz. Varias mezclillas y algodón para el frío, uno que otro destello de la reproducción humana así como su antagonismo en los cuartos.
Dans ma poche sont apparus deux lions d’or sans longue chevelure avec l’envie d’obtenir un territoire perdu, ou qui sait ? Peut-être à jamais perdu. Certaines fois il a croisé ton pas félin, d’autres fois tu laisses tes empreintes dans la boue, qui deviennent reconnaissables. Au moment de sortir de ce bâtiment, j’ai senti ce qui me manquait au moment d’entrer. Ces conglomérations de « nom-salutables », m’ont fait penser à mon téléphone à voix, à plusieurs jeans et du coton pour tenir le froid, à quelques étincelles de la reproduction humaine, à tout comme son antagonisme dans les chambres et c’est tout.

Pulgarcita. Patty Sanchez. © garoli

Soldadito de plomo. Patty Sanchez. © garoli
Un cuarto de hora vivido ahí y ya nadaba en estas pinturas. Tenía botas con alas de algodón y suelas con sueños tejidos, y cuando hablaba flotábamos al ritmo del canto del cisne. Nada más era real y sin embargo hacíamos parte de, adiós a la alergia de la entrañable vida física, navegamos realmente y gracias a un vaso con agua del Lago de las « Mantarrayas ». Espumosa y sonriente es la burbuja que da vida a los pingüinos por encima de los ensueños y las aves-pescado. Las burbujas de queso con un poquito de chilito hecho en casa, son el tango de los pinceles de precisión que deleitan a los visitantes con cierta gracia y optimismo.
Un quart d’heure vécu et je nageais déjà dans ces peintures. Elle avait des bottes avec des ailes en coton et des semelles en rêves tricotés, et quand elle parlait on flottait au rythme du chant du cygne. Plus rien n’était réel et pourtant on en faisait partie, adieu à l’allergie attachante de la vie physique, on naviguait pour du bon et avec un verre d’eau du lac des « Raies-mantas ». Pétillante et souriante est la bulle qui donne vie à des pingouins au-dessus des rêveries et des poissons-oiseaux. Bulles de fromage avec un tout petit peu de piment fait maison sont le tango des pinceaux de précision qui font plaisir aux visiteurs avec une certaine élégance et de l’optimisme.

Niña y pez. Patty Sanchez. © Collection privée garoli
Una parte de esta magia realista e ilusoria se encuentra en las colecciones privadas en Buenos Aires, Tokyo, Madrid, México y Paris.
Une partie de cette magie réaliste et illusoire se trouve dans des collections privées à Buenos Aires, Tokyo, Madrid, Mexico et Paris.

catalogoWN-interior1
Moma, êtres et pas êtres / seres y no seres
Posté par garoli dans art contemporain, expos, peinture, voyages le 6 juin 2010
MOMA, NYC, voici quelques images de la collection :
Algunas imágenes de la colección :
« Wifredo Lam (1902-1982), peintre cubain né à Sagua la Grande, est reconnu comme le précurseur d’une peinture du métissage issue de la mémoire et de l’esthétique des cultures africaines, européennes et américaines. » (source : http://www.wifredolam.net/fr/index.html)
Bill Traylor. « Né esclave dans la plantation de coton de George Hartwell Traylor, Bill Traylor est affranchi après la guerre de Sécession, mais choisit de rester dans la plantation. Selon la légende, il aurait eu vingt-deux enfants. Il perd sa femme en 1938, déménage à Montgomery, où il travaille dans une fabrique de chaussures, puis, l’âge venant, devient « homeless » et dort dans une entreprise de pompes funèbres. Il se met à dessiner à quatre-vingt-quatre anset passe ses journées sur les trottoirs de Monroe Street. Il utilise tous les supports à sa disposition – bouts de papier, cartons récupérés, fonds de boîtes -, et la moindre irrégularité du matériau s’intègre à sa composition… » (source : http://www.abcd-artbrut.org/article.php3?id_article=162)
« Jackson Pollock, né le 28 janvier 1912 à Cody dans le Wyoming et mort le 11 août 1956 à Springs (New York), est un peintre américain, dont la technique (le « dripping ») lui a valu le surnom de Jack the Dripper (« Jack L’égoutteur », jeu de mots avec Jack the Ripper - Jack l’éventreur). » (source: http://fr.wikipedia.org/wiki/Jackson_Pollock)
« Matthew Barney est un artiste américain né à San Francisco en 1967. Travaillant avec le dessin, laphotographie, le film, les installations vidéos et la sculpture, il est rapidement devenu une figure importante de l’art contemporain. » (source: http://fr.wikipedia.org/wiki/Matthew_Barney)
Et aussi des performances :
Y también un performance :

Marina Abramović. Portrait with Flowers. 2009. Black-and-white gelatin silver print; photo: Marco Anelli. © 2010 Marina Abramović. Courtesy the artist and Sean Kelly Gallery/Artists Rights Society (ARS), New York.(source: http://www.moma.org)
source photo: http://www.moma.org/interactives/exhibitions/2010/marinaabramovic/

























































Commentaires récents